Mulțumesc mult. Chiar ..mulțumesc, înseamnă mult. Într-adevăr, am acum un obiectiv nou.. stai să transcriu, 😀 ..55-200mm , special pt ..depărtări cumva. 🙂 Deși, tot nu iese exact cum aș vrea. Of. Mulțumesc oricum.
In ultima perioada ai editat multe imagini ca fisiere tip „.png”. Acest tip de fisier NNNUUU este specific „artei fotografice”, in principal datorita lipsei de „metadata”, care sa furnizeze informatii despre valorile marimilor fotografice, ale imaginii respective. Si imaginea aceasta este tot un „.png” si nu am putut afla, cu ce obiectiv a fost facuta captura. Totusi, am remarcat o schimbare de abordare, cu efecte pozitive, vizibile in calitatea tehnica si artistica. 55-200mm, este continuarea firesca pentru 18-55mm. Orizontul lumii tale (fotografice), s-a indepartat considerabil. Felicitari pentru achizitia destul de costisitoare, care iti confera „permisul” de „FotoPasionat” Atentie!!!…Cu 55-200 se pot face fotografii tip „macro” remarcabile, in conditii de iluminare adecvata. Iti lansez o provocare si astept sa vad prima poza „macro” (.jpg), de calitate. Incearca mai intai cu un subiect vegetal, iar apoi treci la „vedete” (insecte…la primavara)! Este un examen obligatoriu pentru „permisul” de „Fotograf”!!! Daca mai postezi imagini „.png”, „poetul” de la „joculdecuvinte”, le va primi cu drag si se va bucura de „lumina” lor, dar inginerul de la „imagynasium”, nu va mai putea sa emita pareri tehnice bazate pe „metadata”!!!
Multumeeeesc.. daaaar, .png sau .jpg???!!! De unde aleg, setez, bifez eu aceste optiuni? Din aparat sau din calculator? De undeeee? Eu nu am editat imagini, ce a iesit din aparat, a iesit. Aia e. Sau ..oaia aia e a ei!…hihihi, scuze, asa ma simt, ..miorita fara harta pe-aici pe la tehnic, 😀
Apooi, macro pentru ..apropiate sau indepartate? Provocarea vreau sa spun… Be more specific. Much much more!! Multumesc mult!
Am in aparat setat ca la fiecare poza sa fie si acel fisier RAW, pot trimite pe mail varianta RAW la unele poze, daca o gasesc, ca uneori nu apare, nu stiu de ce. Aparatul e fff complex iar eu nu l-am disecat, studiat, analizat prea mult. Ce mai.. deloc. Aproape..deloc, vreau sa spun, totusi. )ca sa nu par iuhuu.. 🙂 asta e_. Urmeaza.
Ce imi cam da de furca momentan, pe la globuri si crizanteme, ar fi focusul. Imi apare clar un prim plan din obiect, iar planul secund, care face parte din acelasi obiect, apare blurred. Petalele din prim plan, ok, de ex, iar petalele mai indepartate, .ceata. OMG!! Ma termina. Si am vazut mai multe setari la AF sau cum s-o fi numind, dar nu le-am pra inteles. Help? De fapt, ai comentat la un mom dat asta vara pe tema asta, dar n-am gasit comentariul deloc delocut. Of.
Multumesc inca o data. 😀 😀 si ..poetului, si ..inginerului? Dar mai ales ..persoanei propriu-zise, ..hihi. Sarbatori fericite. Sau ..spor!
Mammma Mia…Nicole…inca este deranj mare si pe la „fisiere” si pe la setari! Dar discursul este „delicios” si cine ar putea sa refuze raspunsul, unor intrebari formulate in acest mod!? Tematica este putin cam ampla, asa ca voi aborda subiectul in momentul cand voi gasi timpul necesar. Momentan toti suntem ocupati cu sarbatorile…de primavara (la mine sunt 15 grade). Folosesc acest prilej pentru a-ti solicita sprijinul intr-o problema de traducere romana-engleza. Cu cateva luni in urma am observat pe blogul de poezie, niste „like-uri” din …Finlanda (http://yellingrosa.com/). Mult timp am crezut ca este ceva „comercial” si nu le-am bagat in seama. Ce sa inteleaga un finlandez din poeziile mele, scrise in limba romana!? Intr-o zi am initiat o comunicare si cu surprindere am aflat, ca era vorba despre un domn cu inalte studii academice, in domeniul lingvistic si muzical (cunoaste latina si a studiat limbile asociate). Mi-a spus ca are o metoda proprie, prin care traduce din romana in engleza si apoi in finlandeza. Am fost impresionat de efortul facut pentru a intelege ceva din poeziile mele. In semn de apreciere, as dori sa-i fac un mic cadou, traducand in engleza trei din poeziile mele, care cred eu ca au oarece valoare: Nostalgie De Toamna (01-11-2015), De Amor De Primavara (15-03-2015), Acele Nopti (20-06-2014). Dupa cum stii, sunt „varza” la engleza, asa ca mi-ar prinde bine ajutorul tau! Daca poti sa-mi faci tu traducerile (presupun ca pentru tine ar trebui sa fie simplu), ar fi ideal, daca nu, macar sa-mi faci corectura, sa nu ma fac de ras la „profesorul” de latina! Ce zici?
Deeply carving their way down the cheek
Autumn tears
Time scratching marks on the wandering soul
With the nail of silence
Pointing at the hardened heart
Seeming to have been vibrating
Up until yesterday
Neither song nor rhyme
Nor colour zest
Stir eyes
From their sad arrest
Dancing around swirling gently
The mild Zephyr breeze
Carrying in his arms the leaf, a sweet recover
That in the spring he held close as his lover
He lays her down carefully
Whilst she is dreaming silently
Spring rhyme
For the last time
The Zephyr jolts lively
In a brave whirl
And then a sudden crash
Among the clouds up high
Within the crane-tormented sky
After all that, down my lonely look I bring
And searching for an answer in your eyes
I roam along unknown blissful skies
I wonder.. will I be here in the spring?..
Singura parere care pot sa o am, este ca ai facut un gest minunat! Am un sentiment ciudat, ca si cum am primit cadou, o jucarie noua! Este aici o particica din spiritul meu. In limba romana il percep total. Acum mi-ai oferit un mic „alter ego”, cu o nota de mister. Inteleg textul, dar nu il „simt”! Stii acele poze blurate, in care vezi conturul, dar nu distingi detaliile?! Asta inseamna engleza, pentru mine! Mi le „detaliezi” si pe celelalte? Please! Please!
Zic si eu.. dupa Anul Nou, ..hihi, adica maine?! 🙂 Oricum, cumva de maine incolo, ok? Asa este, nu se simte la fel, n-ar prea avea cum. Traduttore, traditore. Desi am incercat, pe cat posibil, sa mentin ritmul, masura, tonul ..si rima, acolo unde era, intelegi? Dar sa stii ca poate suferi modificari. Oricand. Doar sa recitesti si sa vezi unde crezi ca nu merge chiar deloc deloc, unde simti ca ceva chiar ..”nu suna”. Ce parte, ce versuri.. La multi aaaani! 😀
Azi am trimis versurile, catre mai multi apropiati din blogosfera! Am si un raspuns, din partea unui vorbitor nativ de engleza (India), despre care vreau sa iei si tu cunostinta. Iata dialogul:
„Imagynasium says:
December 31, 2015 at 2:16 pm
Haaapppy neeew yeaaar, Tejaswi! Thank you for all the beautiful moments, which you give me in this year! In Romania it is customary to make gifts in this final period of the year. You are far from me and I can not to do a physical gift. So I’m going to do a spiritual gift. Some time ago, I told you, that I’m passionate about poetry and I have another blog, where I write poetry in Romanian. Now I asked to my Romanian blog-friend Nicol (https://doarnicol.wordpress.com/), to translate one of my poems in English. Since she have advanced study of English and is also an excellent poet, he did more than a translation. She made an adaptation, showing that a poem written in English. The story is the same, but the rhythm and rhymes were adapted by Nicol for better look in English. I can not imagine how you perceive these verses (they were conceived for Romanian language), but I want that them to transmit you a little emotion and then, spiritual tranquility! I hope that the new year, to bring you a better health condition!
Autumn Nostalgia (Autumn Longing)
Deeply carving their way down the cheek
Autumn tears,
Time scratching marks on the wandering soul
With the nail of silence,
Pointing at the hardened heart,
Seeming to have been vibrating
Up until yesterday.
Neither song nor rhyme
Nor colour zest,
Stir eyes
From their sad arrest.
Dancing around swirling gently
The mild Zephyr breeze,
Carrying in his arms the leaf, a sweet recover,
That in the spring he held close as his lover.
He lays her down carefully
Whilst she is dreaming silently,
Spring rhyme
For the last time.
The Zephyr jolts lively
In a brave whirl,
And then a sudden crash,
Among the clouds up high
Within the crane-tormented sky.
After all that, down my lonely look I bring
And searching for an answer in your eyes,
I roam along unknown blissful skies
I wonder… will I be here in the spring?…
Liked by 1 person
Reply
Tejaswi says:
December 31, 2015 at 2:25 pm
Dan, my dear friend, I appreciate this so much. A beautiful poem too. I wish I could offer a gift too. Thank you so much for your kind words. They mean more to me than any physical gift you could have offered.
I wish you and your near and dear ones a very Happy New Year too. Please thank Doar for the wonderful translation and I hope to read the original some day when I can try and learn the Romanian language.
Let us hope that the new year starts on a splendid note for all of us. I have not been blogging at all, but I do feel that I should remain in touch with all the wonderful friends I have met since this started. I really appreciate all of you and I love visiting your blog often.
Thank you, Dan, hope you had a good Christmas and I hope you have an even better new year. Wishing you luck.
Liked by you
Reply
Imagynasium says:
December 31, 2015 at 2:41 pm
If you want to learn Romanian language, exist the risk to remain among the last speakers of Romanian, because the Romanians have to learn and speak English, for earn a living in Romania !!! :D”
Eu cred ca ai facut o poezie, mai frumoasa decat era!
Am trimis textul si catre „lingvistul” finlandez! Sunt foarte curios daca va avea o reactie si care va fi aceea!? Te tin la curent, „Doar”!!! 😀
În primul rand, multumesc. In al doilea rand, imi pare binee… Ce pot sa spun, este interesant cum un gest facut de mine cumva spontan a capatat ..directii putin neasteptate. Imi pare bine ca Tejaswi a apreciat traducerea, desi pentru mine era mai mult un fel de ..rough draft, cumva. Desi nu conteaza, cred ca mesajul s-a transmis frumos si cat mai aproape de original. Sper asta mult! Eu mereu traiesc cu acea senzatie ca ..se putea si mai bine, mai.. si mai.. , asta e, cred ca sunt putin cam prea ..perfectionista. La versuri, mai ales, iar in ultimul timp si la poze.. uf.
Apoi, Dalo2013, presupun ca este si el pe lista celor care au primit de la tine traducerea. Blog-ul sau este ..de dincolo de cuvinte, trebuie sa recunosc ca ceea ce fac eu pe aici, cuvant si imagine, mi se pare ..o simpla joaca. Hihi.. doar nicol de la doar ..o joaca. Colorata, draguta, dar totusi ..joaca. Spun sincer acum. 🙂
Si.. imi pare rau, dar inca nu am reusit sa ma asez linistita sa traduc si celelalte doua poezii. Urmeaza, sper, saptamana asta. Inca incerc sa ma reculeg de pe carari sinuoase de inceput de an. Si de-acum stiu, nu mai trimit ciorneeee… 😀 😀 Da, da.. trebuie sa o tii pe ..”doar” la curent, Imagynasium ..aka Jocul de cuvinte ..aka Dan Cristian! 😀
Nicol, daca acesta este doar un draft, inseamna ca esti „tare” de tot la engleza. Si nu este vorba de parerea mea, neavizata. Uite:
Peru
Francis.R. says:
31 December, 2015 at 21:07
Thanks very much Dan for so noble gesture… and thanks to doarnicol that sure could be dearnicol as well. It was nice that the moments I shared were shared with you as well. Certainly you have a way to see the world with a warm kindness.
My best wishes for you this 2016, certainly I would like to understand your poetry but I understand the music on it, the same way doarnicol got a beautiful composition in English I could get a beautiful translation in Spanish if you want. The words can change but if it has soul this can survive inaltered.
kind regards,
Francis.
SUA
Dalo 2013
2016/01/01
This is such an awesome gift to give ~ incredible poem, the spirit of the words rings true (incredible translation in English, makes me think of how magical they must sound in Romanian…maybe I should study!). Autumn Longing is also a perfect title…reflective of a great experience every year. It has been a great year and look forward to even more in 2016. Cheers to a great 2016, wish you and Nicol the best.
Grecia
marina kanavaki says:
January 3, 2016 at 21:05
Dan, this is a most wonderful gift!
Thank you so much for this beautiful poem.
You are so very talented…
I wish you a year filled with joy and an abundance of colorful words for you to compose into beautiful poems like this one here.
Here’s to a better life for everyone!
My warmest wishes! 🙂
P.S. Prietenul Dalo, face acele poze cu un echipament de aproximativ 10000 de dolari. Asa ca…
Australia
onceuponanape
January 5, 2016 at 11:19 pm
A good translation is always an adaptation and not knowing the original I can only say with all my heart this is a subtle caress to a soul.
It has beauty, elegance and images me as a photographer find inspiring.
Thank you so much to share this jewels with me. It made its way to a treasure box.
Ma bucura mult sa citesc asa, ..comentarii atat de frumoase, iti multumesc mult! Multumesc si pentru gestul tau de a mi le trimite asa, sunt toate ..reactii de incantare, imi pare atat de bine. E un sentiment tare placut sa vad ca traducerea ..Nostalgiei de toamna reuseste cumva sa ne incalzeasca putin iarna. 🙂 Aici e frig tare, azi am fotografiat un bradut, era alb tot, inghetat. Si fiind cu telefonul, mi-au inghetat si mie mainile. Parca era tot tot presarat cu zahar. Poate am sa postez cateva imagini, chiar daca sunt de pe telefon. 🙂
Am spus in mod special de Dalo2013 pentru ca el a comentat pe 1 ianuarie si la Despre, spunand cumva aparte de faptul ca iti multumeste tie ca i-ai trimis versurile traduse de mine. Atunci am ajuns si eu pe blog0ul lui care m-a impresionat atat de mult. Ma intreb, oare ce-o fi presupunand acel ..echipament de 10000 de dolari. Pe mine m-au bucurat mult si textele citite acolo, scrise extrem de elegant, ca sa zic asa. E tare frumos totul!
Multumesc mult mult pentru tot, inca o data. 🙂
out of the window soaring high
against the noon’s balmy sky
cherry tree snow-covered branches..
just like your face on my retina blanches
the cherry blossoms seem to be
the days of our wonderful glee,
the petals as hours
the pollen drops minutes serene
and there are seconds, too, but unseen
gushing from buds, sweet and bare
you take wing in the air
on the breeze of my stare;
you draw sky-scraping rings
on soft swallow wings,
to caress wind and calm
like my cheek in your palm
you ask, through a tarin’s sweet trill,
why don’t you come?.. hope you will!..
the answer.. encrypted will be
in the colours of flowers, you’ll see
..having the force of the grass
inching its way through the ground
or through the sidewalk to pass
don’t let yourself be deceived
by the dust on those blades of grass
the wind wipes it away in its dance;
like this love letter’s envelope, which you tore
and threw away carelessly
in a rush through the lines just to see..
the eyes of the one you adore
..sau
like this love letter’s envelope, that you kiss
and throw away carelessly
in a rush through the lines just to see..
the eyes of the one that you miss
tore-adore (to tear-tore-torn, „a rupe, a sfâșia”) 🙂
I love those nights
when your deep eyes
like gates ajar
send droves of sparks afar
that in the tears of love
shine in the skies like stars
I love their flutter like a dove
in those deep moments full of love
and playful rhythm
eyelashes sweeping from above
your forehead in the air
seconds surviving in your hair
The shadows sweetly hiding
the gentle kiss
on my dry lips
touching yours keenly
unable to endure
so much allure
Caressing the full curves
in velvet smooth embrace
I feel the warm fine lines
flowing like nothing else
like blood all through my veins
relieving wistful pains
sau..
Caressing the full bends
in velvet smooth embrace
I feel them in my hands
flowing like nothing else
like blood all through my veins
relieving wistful pains
Sper ca ultimele două traduceri să fie percepute cât de cât în ton cu originalul, încercarea mea fiind de a păstra mesajul și atmosfera transmisă de conținut, dincolo de formă (rimă și ritm).
Ai facut un gest minunat, Nicol! Acum am cu ce sa ma „laud”, in fata „apropiatilor” din blogosfera! In plus, mi-ai oferit posibilitatea de a privi cateva „frimituri’ din propriul spirit, dintr-o perspectiva inedita. Dar cel mai mult ma bucura faptul ca ai avut prilejul sa citesti aceste poezii, care sper ca ti-au placut! 😀
Eu chiar sper ca „apropiații” tăi blogosferici să fie încântați de traduceri, să ai reacții cât mai plăcute din partea lor. 🙂 Poeziile citite la tine, pe Jocul de cuvinte, sunt frumoase, chiar nu le citisem pe cele din 2014, de ex., îmi pare rău. Cele la care am comentat puțin sunt într-adevăr, cele mai.. pe gustul meu, au ceva aparte cumva. Îmi pare bine că le-am găsit cu ocazia asta. Și cred că ar trebui să scrii mai des, dacă ai găsi timp, nu? Spor mult și numai bine. Mulțumesc și eu pentru aprecieri la fotografiile din meșteșugul de marți-miercuri.. hihi, Câteva chiar au ieșit bine, fără ca eu să fac mare lucru, ..beginner’s luck, presupun. 😀
Aprecierile tale conteaza mult pentru mine! As dori si eu, sa scriu mai des poezie! Nu timpul este principala problema, ci acea stare spirituala speciala, necesara pentru creatia poetica. Imi este foarte greu sa regasesc aceasta stare, din postura de pasionat de sport, de calatorii si mai ales din postura de inginer. De fiecare data trebuie sa fac lungi calatorii, pana la marginea cealalta a spiritului meu.
Referitor la pozele tale, remarc un progres in utilizarea Nikon-ului. La capitolul „editare imagine”, din pacate, situatia este…0! Fara editare, poti obtine poze cu valoare artistica, dar imperfecte din punct de vedere al calitatii. Editarea nu o poti invata decat prin studiu individual!
Probabil cea mai valoroasa fotografie, pe care am vazut-o pe blogul tau! Felicitari! Ai un obiectiv care este potrivit pentru acest tip de imagine.
ApreciazăApreciază
Mulțumesc mult. Chiar ..mulțumesc, înseamnă mult. Într-adevăr, am acum un obiectiv nou.. stai să transcriu, 😀 ..55-200mm , special pt ..depărtări cumva. 🙂 Deși, tot nu iese exact cum aș vrea. Of. Mulțumesc oricum.
ApreciazăApreciază
In ultima perioada ai editat multe imagini ca fisiere tip „.png”. Acest tip de fisier NNNUUU este specific „artei fotografice”, in principal datorita lipsei de „metadata”, care sa furnizeze informatii despre valorile marimilor fotografice, ale imaginii respective. Si imaginea aceasta este tot un „.png” si nu am putut afla, cu ce obiectiv a fost facuta captura. Totusi, am remarcat o schimbare de abordare, cu efecte pozitive, vizibile in calitatea tehnica si artistica. 55-200mm, este continuarea firesca pentru 18-55mm. Orizontul lumii tale (fotografice), s-a indepartat considerabil. Felicitari pentru achizitia destul de costisitoare, care iti confera „permisul” de „FotoPasionat” Atentie!!!…Cu 55-200 se pot face fotografii tip „macro” remarcabile, in conditii de iluminare adecvata. Iti lansez o provocare si astept sa vad prima poza „macro” (.jpg), de calitate. Incearca mai intai cu un subiect vegetal, iar apoi treci la „vedete” (insecte…la primavara)! Este un examen obligatoriu pentru „permisul” de „Fotograf”!!! Daca mai postezi imagini „.png”, „poetul” de la „joculdecuvinte”, le va primi cu drag si se va bucura de „lumina” lor, dar inginerul de la „imagynasium”, nu va mai putea sa emita pareri tehnice bazate pe „metadata”!!!
ApreciazăApreciază
Multumeeeesc.. daaaar, .png sau .jpg???!!! De unde aleg, setez, bifez eu aceste optiuni? Din aparat sau din calculator? De undeeee? Eu nu am editat imagini, ce a iesit din aparat, a iesit. Aia e. Sau ..oaia aia e a ei!…hihihi, scuze, asa ma simt, ..miorita fara harta pe-aici pe la tehnic, 😀
Apooi, macro pentru ..apropiate sau indepartate? Provocarea vreau sa spun… Be more specific. Much much more!! Multumesc mult!
Am in aparat setat ca la fiecare poza sa fie si acel fisier RAW, pot trimite pe mail varianta RAW la unele poze, daca o gasesc, ca uneori nu apare, nu stiu de ce. Aparatul e fff complex iar eu nu l-am disecat, studiat, analizat prea mult. Ce mai.. deloc. Aproape..deloc, vreau sa spun, totusi. )ca sa nu par iuhuu.. 🙂 asta e_. Urmeaza.
Ce imi cam da de furca momentan, pe la globuri si crizanteme, ar fi focusul. Imi apare clar un prim plan din obiect, iar planul secund, care face parte din acelasi obiect, apare blurred. Petalele din prim plan, ok, de ex, iar petalele mai indepartate, .ceata. OMG!! Ma termina. Si am vazut mai multe setari la AF sau cum s-o fi numind, dar nu le-am pra inteles. Help? De fapt, ai comentat la un mom dat asta vara pe tema asta, dar n-am gasit comentariul deloc delocut. Of.
Multumesc inca o data. 😀 😀 si ..poetului, si ..inginerului? Dar mai ales ..persoanei propriu-zise, ..hihi. Sarbatori fericite. Sau ..spor!
ApreciazăApreciază
Mammma Mia…Nicole…inca este deranj mare si pe la „fisiere” si pe la setari! Dar discursul este „delicios” si cine ar putea sa refuze raspunsul, unor intrebari formulate in acest mod!? Tematica este putin cam ampla, asa ca voi aborda subiectul in momentul cand voi gasi timpul necesar. Momentan toti suntem ocupati cu sarbatorile…de primavara (la mine sunt 15 grade). Folosesc acest prilej pentru a-ti solicita sprijinul intr-o problema de traducere romana-engleza. Cu cateva luni in urma am observat pe blogul de poezie, niste „like-uri” din …Finlanda (http://yellingrosa.com/). Mult timp am crezut ca este ceva „comercial” si nu le-am bagat in seama. Ce sa inteleaga un finlandez din poeziile mele, scrise in limba romana!? Intr-o zi am initiat o comunicare si cu surprindere am aflat, ca era vorba despre un domn cu inalte studii academice, in domeniul lingvistic si muzical (cunoaste latina si a studiat limbile asociate). Mi-a spus ca are o metoda proprie, prin care traduce din romana in engleza si apoi in finlandeza. Am fost impresionat de efortul facut pentru a intelege ceva din poeziile mele. In semn de apreciere, as dori sa-i fac un mic cadou, traducand in engleza trei din poeziile mele, care cred eu ca au oarece valoare: Nostalgie De Toamna (01-11-2015), De Amor De Primavara (15-03-2015), Acele Nopti (20-06-2014). Dupa cum stii, sunt „varza” la engleza, asa ca mi-ar prinde bine ajutorul tau! Daca poti sa-mi faci tu traducerile (presupun ca pentru tine ar trebui sa fie simplu), ar fi ideal, daca nu, macar sa-mi faci corectura, sa nu ma fac de ras la „profesorul” de latina! Ce zici?
ApreciazăApreciază
O variantă.. (așa, puțin, de.. părere) 🙂
Autumn Nostalgia (Autumn Longing)
Deeply carving their way down the cheek
Autumn tears
Time scratching marks on the wandering soul
With the nail of silence
Pointing at the hardened heart
Seeming to have been vibrating
Up until yesterday
Neither song nor rhyme
Nor colour zest
Stir eyes
From their sad arrest
Dancing around swirling gently
The mild Zephyr breeze
Carrying in his arms the leaf, a sweet recover
That in the spring he held close as his lover
He lays her down carefully
Whilst she is dreaming silently
Spring rhyme
For the last time
The Zephyr jolts lively
In a brave whirl
And then a sudden crash
Among the clouds up high
Within the crane-tormented sky
After all that, down my lonely look I bring
And searching for an answer in your eyes
I roam along unknown blissful skies
I wonder.. will I be here in the spring?..
ApreciazăApreciază
Singura parere care pot sa o am, este ca ai facut un gest minunat! Am un sentiment ciudat, ca si cum am primit cadou, o jucarie noua! Este aici o particica din spiritul meu. In limba romana il percep total. Acum mi-ai oferit un mic „alter ego”, cu o nota de mister. Inteleg textul, dar nu il „simt”! Stii acele poze blurate, in care vezi conturul, dar nu distingi detaliile?! Asta inseamna engleza, pentru mine! Mi le „detaliezi” si pe celelalte? Please! Please!
ApreciazăApreciază
Zic si eu.. dupa Anul Nou, ..hihi, adica maine?! 🙂 Oricum, cumva de maine incolo, ok? Asa este, nu se simte la fel, n-ar prea avea cum. Traduttore, traditore. Desi am incercat, pe cat posibil, sa mentin ritmul, masura, tonul ..si rima, acolo unde era, intelegi? Dar sa stii ca poate suferi modificari. Oricand. Doar sa recitesti si sa vezi unde crezi ca nu merge chiar deloc deloc, unde simti ca ceva chiar ..”nu suna”. Ce parte, ce versuri.. La multi aaaani! 😀
ApreciazăApreciază
Azi am trimis versurile, catre mai multi apropiati din blogosfera! Am si un raspuns, din partea unui vorbitor nativ de engleza (India), despre care vreau sa iei si tu cunostinta. Iata dialogul:
„Imagynasium says:
December 31, 2015 at 2:16 pm
Haaapppy neeew yeaaar, Tejaswi! Thank you for all the beautiful moments, which you give me in this year! In Romania it is customary to make gifts in this final period of the year. You are far from me and I can not to do a physical gift. So I’m going to do a spiritual gift. Some time ago, I told you, that I’m passionate about poetry and I have another blog, where I write poetry in Romanian. Now I asked to my Romanian blog-friend Nicol (https://doarnicol.wordpress.com/), to translate one of my poems in English. Since she have advanced study of English and is also an excellent poet, he did more than a translation. She made an adaptation, showing that a poem written in English. The story is the same, but the rhythm and rhymes were adapted by Nicol for better look in English. I can not imagine how you perceive these verses (they were conceived for Romanian language), but I want that them to transmit you a little emotion and then, spiritual tranquility! I hope that the new year, to bring you a better health condition!
Autumn Nostalgia (Autumn Longing)
Deeply carving their way down the cheek
Autumn tears,
Time scratching marks on the wandering soul
With the nail of silence,
Pointing at the hardened heart,
Seeming to have been vibrating
Up until yesterday.
Neither song nor rhyme
Nor colour zest,
Stir eyes
From their sad arrest.
Dancing around swirling gently
The mild Zephyr breeze,
Carrying in his arms the leaf, a sweet recover,
That in the spring he held close as his lover.
He lays her down carefully
Whilst she is dreaming silently,
Spring rhyme
For the last time.
The Zephyr jolts lively
In a brave whirl,
And then a sudden crash,
Among the clouds up high
Within the crane-tormented sky.
After all that, down my lonely look I bring
And searching for an answer in your eyes,
I roam along unknown blissful skies
I wonder… will I be here in the spring?…
Liked by 1 person
Reply
Tejaswi says:
December 31, 2015 at 2:25 pm
Dan, my dear friend, I appreciate this so much. A beautiful poem too. I wish I could offer a gift too. Thank you so much for your kind words. They mean more to me than any physical gift you could have offered.
I wish you and your near and dear ones a very Happy New Year too. Please thank Doar for the wonderful translation and I hope to read the original some day when I can try and learn the Romanian language.
Let us hope that the new year starts on a splendid note for all of us. I have not been blogging at all, but I do feel that I should remain in touch with all the wonderful friends I have met since this started. I really appreciate all of you and I love visiting your blog often.
Thank you, Dan, hope you had a good Christmas and I hope you have an even better new year. Wishing you luck.
Liked by you
Reply
Imagynasium says:
December 31, 2015 at 2:41 pm
If you want to learn Romanian language, exist the risk to remain among the last speakers of Romanian, because the Romanians have to learn and speak English, for earn a living in Romania !!! :D”
Eu cred ca ai facut o poezie, mai frumoasa decat era!
Am trimis textul si catre „lingvistul” finlandez! Sunt foarte curios daca va avea o reactie si care va fi aceea!? Te tin la curent, „Doar”!!! 😀
ApreciazăApreciază
În primul rand, multumesc. In al doilea rand, imi pare binee… Ce pot sa spun, este interesant cum un gest facut de mine cumva spontan a capatat ..directii putin neasteptate. Imi pare bine ca Tejaswi a apreciat traducerea, desi pentru mine era mai mult un fel de ..rough draft, cumva. Desi nu conteaza, cred ca mesajul s-a transmis frumos si cat mai aproape de original. Sper asta mult! Eu mereu traiesc cu acea senzatie ca ..se putea si mai bine, mai.. si mai.. , asta e, cred ca sunt putin cam prea ..perfectionista. La versuri, mai ales, iar in ultimul timp si la poze.. uf.
Apoi, Dalo2013, presupun ca este si el pe lista celor care au primit de la tine traducerea. Blog-ul sau este ..de dincolo de cuvinte, trebuie sa recunosc ca ceea ce fac eu pe aici, cuvant si imagine, mi se pare ..o simpla joaca. Hihi.. doar nicol de la doar ..o joaca. Colorata, draguta, dar totusi ..joaca. Spun sincer acum. 🙂
Si.. imi pare rau, dar inca nu am reusit sa ma asez linistita sa traduc si celelalte doua poezii. Urmeaza, sper, saptamana asta. Inca incerc sa ma reculeg de pe carari sinuoase de inceput de an. Si de-acum stiu, nu mai trimit ciorneeee… 😀 😀 Da, da.. trebuie sa o tii pe ..”doar” la curent, Imagynasium ..aka Jocul de cuvinte ..aka Dan Cristian! 😀
ApreciazăApreciază
Nicol, daca acesta este doar un draft, inseamna ca esti „tare” de tot la engleza. Si nu este vorba de parerea mea, neavizata. Uite:
Peru
Francis.R. says:
31 December, 2015 at 21:07
Thanks very much Dan for so noble gesture… and thanks to doarnicol that sure could be dearnicol as well. It was nice that the moments I shared were shared with you as well. Certainly you have a way to see the world with a warm kindness.
My best wishes for you this 2016, certainly I would like to understand your poetry but I understand the music on it, the same way doarnicol got a beautiful composition in English I could get a beautiful translation in Spanish if you want. The words can change but if it has soul this can survive inaltered.
kind regards,
Francis.
SUA
Dalo 2013
2016/01/01
This is such an awesome gift to give ~ incredible poem, the spirit of the words rings true (incredible translation in English, makes me think of how magical they must sound in Romanian…maybe I should study!). Autumn Longing is also a perfect title…reflective of a great experience every year. It has been a great year and look forward to even more in 2016. Cheers to a great 2016, wish you and Nicol the best.
Grecia
marina kanavaki says:
January 3, 2016 at 21:05
Dan, this is a most wonderful gift!
Thank you so much for this beautiful poem.
You are so very talented…
I wish you a year filled with joy and an abundance of colorful words for you to compose into beautiful poems like this one here.
Here’s to a better life for everyone!
My warmest wishes! 🙂
P.S. Prietenul Dalo, face acele poze cu un echipament de aproximativ 10000 de dolari. Asa ca…
ApreciazăApreciază
Australia
onceuponanape
January 5, 2016 at 11:19 pm
A good translation is always an adaptation and not knowing the original I can only say with all my heart this is a subtle caress to a soul.
It has beauty, elegance and images me as a photographer find inspiring.
Thank you so much to share this jewels with me. It made its way to a treasure box.
ApreciazăApreciază
Ma bucura mult sa citesc asa, ..comentarii atat de frumoase, iti multumesc mult! Multumesc si pentru gestul tau de a mi le trimite asa, sunt toate ..reactii de incantare, imi pare atat de bine. E un sentiment tare placut sa vad ca traducerea ..Nostalgiei de toamna reuseste cumva sa ne incalzeasca putin iarna. 🙂 Aici e frig tare, azi am fotografiat un bradut, era alb tot, inghetat. Si fiind cu telefonul, mi-au inghetat si mie mainile. Parca era tot tot presarat cu zahar. Poate am sa postez cateva imagini, chiar daca sunt de pe telefon. 🙂
Am spus in mod special de Dalo2013 pentru ca el a comentat pe 1 ianuarie si la Despre, spunand cumva aparte de faptul ca iti multumeste tie ca i-ai trimis versurile traduse de mine. Atunci am ajuns si eu pe blog0ul lui care m-a impresionat atat de mult. Ma intreb, oare ce-o fi presupunand acel ..echipament de 10000 de dolari. Pe mine m-au bucurat mult si textele citite acolo, scrise extrem de elegant, ca sa zic asa. E tare frumos totul!
Multumesc mult mult pentru tot, inca o data. 🙂
ApreciazăApreciază
Of love.. and spring
out of the window soaring high
against the noon’s balmy sky
cherry tree snow-covered branches..
just like your face on my retina blanches
the cherry blossoms seem to be
the days of our wonderful glee,
the petals as hours
the pollen drops minutes serene
and there are seconds, too, but unseen
gushing from buds, sweet and bare
you take wing in the air
on the breeze of my stare;
you draw sky-scraping rings
on soft swallow wings,
to caress wind and calm
like my cheek in your palm
you ask, through a tarin’s sweet trill,
why don’t you come?.. hope you will!..
the answer.. encrypted will be
in the colours of flowers, you’ll see
..having the force of the grass
inching its way through the ground
or through the sidewalk to pass
don’t let yourself be deceived
by the dust on those blades of grass
the wind wipes it away in its dance;
like this love letter’s envelope, which you tore
and threw away carelessly
in a rush through the lines just to see..
the eyes of the one you adore
..sau
like this love letter’s envelope, that you kiss
and throw away carelessly
in a rush through the lines just to see..
the eyes of the one that you miss
tore-adore (to tear-tore-torn, „a rupe, a sfâșia”) 🙂
ApreciazăApreciază
Those nights
I love those nights
when your deep eyes
like gates ajar
send droves of sparks afar
that in the tears of love
shine in the skies like stars
I love their flutter like a dove
in those deep moments full of love
and playful rhythm
eyelashes sweeping from above
your forehead in the air
seconds surviving in your hair
The shadows sweetly hiding
the gentle kiss
on my dry lips
touching yours keenly
unable to endure
so much allure
Caressing the full curves
in velvet smooth embrace
I feel the warm fine lines
flowing like nothing else
like blood all through my veins
relieving wistful pains
sau..
Caressing the full bends
in velvet smooth embrace
I feel them in my hands
flowing like nothing else
like blood all through my veins
relieving wistful pains
Sper ca ultimele două traduceri să fie percepute cât de cât în ton cu originalul, încercarea mea fiind de a păstra mesajul și atmosfera transmisă de conținut, dincolo de formă (rimă și ritm).
ApreciazăApreciază
Ai facut un gest minunat, Nicol! Acum am cu ce sa ma „laud”, in fata „apropiatilor” din blogosfera! In plus, mi-ai oferit posibilitatea de a privi cateva „frimituri’ din propriul spirit, dintr-o perspectiva inedita. Dar cel mai mult ma bucura faptul ca ai avut prilejul sa citesti aceste poezii, care sper ca ti-au placut! 😀
ApreciazăApreciază
Eu chiar sper ca „apropiații” tăi blogosferici să fie încântați de traduceri, să ai reacții cât mai plăcute din partea lor. 🙂 Poeziile citite la tine, pe Jocul de cuvinte, sunt frumoase, chiar nu le citisem pe cele din 2014, de ex., îmi pare rău. Cele la care am comentat puțin sunt într-adevăr, cele mai.. pe gustul meu, au ceva aparte cumva. Îmi pare bine că le-am găsit cu ocazia asta. Și cred că ar trebui să scrii mai des, dacă ai găsi timp, nu? Spor mult și numai bine. Mulțumesc și eu pentru aprecieri la fotografiile din meșteșugul de marți-miercuri.. hihi, Câteva chiar au ieșit bine, fără ca eu să fac mare lucru, ..beginner’s luck, presupun. 😀
ApreciazăApreciază
Aprecierile tale conteaza mult pentru mine! As dori si eu, sa scriu mai des poezie! Nu timpul este principala problema, ci acea stare spirituala speciala, necesara pentru creatia poetica. Imi este foarte greu sa regasesc aceasta stare, din postura de pasionat de sport, de calatorii si mai ales din postura de inginer. De fiecare data trebuie sa fac lungi calatorii, pana la marginea cealalta a spiritului meu.
Referitor la pozele tale, remarc un progres in utilizarea Nikon-ului. La capitolul „editare imagine”, din pacate, situatia este…0! Fara editare, poti obtine poze cu valoare artistica, dar imperfecte din punct de vedere al calitatii. Editarea nu o poti invata decat prin studiu individual!
ApreciazăApreciază